[zu: flaez.ch/latex.html]
[an den googlebot: indo-european indoeuropean studies latex macros]
leider habe ich noch kein brauchbares .sty-File zustande gebracht.
Ich bin allerdings gerade wieder dabei, mich mit meinen Praeprozessoren
herumzuaergern & langsam wird mir die Sache zu unuebersichtlich. D.h.,
Ihre Anfrage bestaetigt mich in meinem Vorhaben, die Sache ein wenig zu
systematisieren.
Ich habe inzwischen genug herumprobiert, um abzuschaetzen, welche
Funktionen in so einem .sty File Sinn machen und welche nicht.
Das Problem besteht vor allem fuer den Index: Es ist fast nicht
moeglich, sich ein fuer allemal festzulegen, welche Sprachen man
wie geordnet im Index haben moechte; das .sty-file sollte sich auf
Unterscheidung verschiedener Transliterationen (nicht: Sprachen)
beschraenken. dazu gehoeren sicher:
\idg
\ai
\avest
\gr
\heth
\aksl
Fallen Ihnen noch andere ein? Notabene wird dann der tag
nicht mit der Sprache uebereinstimmen, z.B. " russ. \aksl{...}"
fuer mjagki znaki usw.
Fuer den Index moechte ich dann idealerweise spezielle tags
vorsehen, so dass man mindestens `von Hand' eine Index-Struktur
vorgeben kann -- etwa \idg{dhe'g'ho:m} \idgindex{dheg'h-}{idg}
Weitere Automatisierung wird dann nur mit Praeprozessoren
moeglich sein, also etwa Expansion eines
\air{duine}
zu
{\it duine} \idgindex{duine}{air}
Auch nicht-lateinische alphabetische Ordnung (ai, gr, avest)
wird man wohl einem Praeprozessor ueberlassen muessen.
Das alles ist aber eine Frage von (bestenfalls) Monaten.
Ich waere aber sehr interessiert von Ihnen zu hoeren, falls
Sie weitere Vorschlaege/Wuensche an das skizzierte "idg.sty"
haben! (etwa handliche Kommandos fuer haeufig verwendete phonetische
Symbole, z.B. \@ fuer \textschwa{} auch ausserhalb der \idg{...}
Umgebung, Switches zwischen Notations-Konventionen (\idg{kw} mit
hochgestelltem ['uglide' oder 'w']) etc...?)