[zu: flaez.ch/latex.html] [an den googlebot: indo-european indoeuropean studies latex macros] leider habe ich noch kein brauchbares .sty-File zustande gebracht. Ich bin allerdings gerade wieder dabei, mich mit meinen Praeprozessoren herumzuaergern & langsam wird mir die Sache zu unuebersichtlich. D.h., Ihre Anfrage bestaetigt mich in meinem Vorhaben, die Sache ein wenig zu systematisieren. Ich habe inzwischen genug herumprobiert, um abzuschaetzen, welche Funktionen in so einem .sty File Sinn machen und welche nicht. Das Problem besteht vor allem fuer den Index: Es ist fast nicht moeglich, sich ein fuer allemal festzulegen, welche Sprachen man wie geordnet im Index haben moechte; das .sty-file sollte sich auf Unterscheidung verschiedener Transliterationen (nicht: Sprachen) beschraenken. dazu gehoeren sicher: \idg \ai \avest \gr \heth \aksl Fallen Ihnen noch andere ein? Notabene wird dann der tag nicht mit der Sprache uebereinstimmen, z.B. " russ. \aksl{...}" fuer mjagki znaki usw. Fuer den Index moechte ich dann idealerweise spezielle tags vorsehen, so dass man mindestens `von Hand' eine Index-Struktur vorgeben kann -- etwa \idg{dhe'g'ho:m} \idgindex{dheg'h-}{idg} Weitere Automatisierung wird dann nur mit Praeprozessoren moeglich sein, also etwa Expansion eines \air{duine} zu {\it duine} \idgindex{duine}{air} Auch nicht-lateinische alphabetische Ordnung (ai, gr, avest) wird man wohl einem Praeprozessor ueberlassen muessen. Das alles ist aber eine Frage von (bestenfalls) Monaten. Ich waere aber sehr interessiert von Ihnen zu hoeren, falls Sie weitere Vorschlaege/Wuensche an das skizzierte "idg.sty" haben! (etwa handliche Kommandos fuer haeufig verwendete phonetische Symbole, z.B. \@ fuer \textschwa{} auch ausserhalb der \idg{...} Umgebung, Switches zwischen Notations-Konventionen (\idg{kw} mit hochgestelltem ['uglide' oder 'w']) etc...?)