FOULA
POULAR FULFULDE
Information aus ethnologue.com
ISO
639-2: ful;
English: Fulah; French: peul
Guinea:
FUUTA JALON: SIL code FUF
|
Population
|
2,550,000 in Guinea (1991 Vanderaa), 40% of
the population (1986). Population total all countries 2,900,000.
|
|
Region
|
Northwest, Fouta Djallon area. Also spoken in
Gambia, Guinea-Bissau, Mali, Senegal, Sierra Leone.
|
|
Alternate names
|
FUTA JALLON, FOUTA DYALON, FULBE, FULLO FUUTA,
FUTA FULA, FOULA FOUTA, FULFULDE JALON, JALON, PULAR, PULAAR
|
|
Dialects
|
KEBU FULA, FULA PETA.
|
|
Classification
|
Niger-Congo,
Atlantic-Congo, Atlantic, Northern, Senegambian, Fula-Wolof, Fulani,
West Central.
|
|
Comments
|
Many monolinguals. Maninka and Susu used as
second language by others. Guinea has had an extensive literature in
Pular, but little still exists. Used in schools. Fuuta Jalon in Guinea
is a major Fula geo-political state. Heavy borrowing from Arabic.
National language. Muslim, Christian. Bible portions 1929-1975.
|
Die folgenden Notizen zur mir sonst völlig unbekannten
westafrikanischen Sprache entstanden im Gespräch mit Saidou Bah, einem
Muttersprachler aus Guinea.
Lautlehre
Aussprache:
Nasalisierung und /n/ allophonisch (?)
õweti
= onweti ; õyalli = onyalli ; ene~ = enen
Nasalisierung:
Vn + #, y, w
Vokallänge
phonematisch.
Phoneminventar:
a e i o u t d dh dy k g b bh f w y m n r l s h
(ev. noch eines in na'i-dhin
"die Löwen"? ich habe nicht genug Information, um zu entscheiden, ob
Allophonie vorliegt.)
Sätzli
onweti
eyam guten Morgen
(respektvoll)
onyalli eyam guten
Tag
onhiri
eyam guten Abend
bimbi Morgen
en
bimbi bis zum Morgen
en
dyango bis
morgen
dyarama salut
a andi pular / hidha andi poular
du sprichst Foula
Personalpronomen
-
|
|
emph.
|
pf.
|
pres.
|
ind.
|
poss. |
|
1. sg.
|
min
|
mi
|
midho
|
-lan
|
-an |
|
2. sg.
|
an
|
a
|
hidha
|
-ma (-te fut.?)
|
-ma |
|
3. sg.
|
kanko
|
o
|
himo
|
-mo
|
-mako |
|
1. pl. inkl.
|
enen
|
en
|
hidhen?
|
-men?
|
-men |
|
1. pl. exkl.
|
menen
|
men
|
hidhen?
|
-men?
|
-amen |
|
2. pl.
|
onon
|
on
|
hidhen
|
-on
|
-mon |
|
3. pl.
|
kambhe
|
bhe
|
hibhe
|
-bhe
|
-mabhe |
Pronomen
für Tiere
bareru-ndun
yalti kasudu. hindu dhabhude kondu nyama.
Hund-def gehen-aus Haus. pron3sg suchen ? Nahrung.
(le chien) bareru --
hindu
(le
lion) ngayu
-- hingi
(la
vache) nage -- hinge
Im pl.
alle hidhi
Fragepronomen
Fragepronomen beginnen mit ho-:
hombo?
-- o. (Person)
hombhe?
-- bhe. (Personen)
hondu?
-- hindu.
hongi?
-- hingi.
honge?
– hinge.
Artikel,
Singular/Plural
Definitheit
wird durch eine Reduplikation der Endsilbe ausgedrückt. Die
Reduplikations- (Echo-) Silbe wird nasalisiert (d.h., beginnt und
endet mit n, bis auf
bestimmte Sandhi-Regeln (kein n
nach l,...). Die
Definitheit wird u.U. zusätzlich durch eine Art Artikel vorgezogen: ka
nder ndyan-dhan "im Wasser", ko men dyonna-kon
"unsere Aufgaben"
nage-ngen la vache
bareru-ndun le
chien pl. baredyi-dhin
lingi-ngin le poisson; pl. lingi-dhin
*nagyu-ndun le
lion pl. na'i-dhin
wându-ndun le
singe pl.
bâdhi-dhin (suppl.)
ndyan-dhan l'eau
leydi-ndhin la
terre; pl.
leydhe-dhen
kammu-ngun le
ciel
nânge-ngen le
soleil; pl. nâgeli-dhin
kosan-dhan le
lait
In
der Mehrzahl bekommt die Endsilbe eine i-Färbung.
tâbal-ngal la
table -- tâbe-dhen les tables
hendhu-ndhun le
vent -- kenêli-dhin les vents (suppletiv)
lâwol-ngol le
chemin -- lâwi-dhin les chemins
âden-on l'homme -- yimbhe-bhen les gens
(suppl.)
sonndu-ndun l'oiseau -- tyolli-dhin les
oiseaux (suppl.)
dyiubhe
dhidho deux filles
dyiubeh-bhen
dhidho les deux filles
Verb
Verb
kongruiert nicht mit Subjekt:
midho
yahude kasudu ich gehe nach
hause fut.?
hidha
yahude kasudu du gehst nach
hause
himo
yahude kasudu er geht nach
hause
mahi gehen
wir!
Perfekt:
die unmarkierte Tempus-Stufe
bâba-mako
gudiyo sein Vater war Schmied
mi dyonnîma gebhal
ich
geben-pf-2sg Geschenk
mi dyonnîmo gebhal
ich
geben-pf-3sg Geschenk
Präsens:
midho dyonnudema gebhal
ich geben-pres-2sg Geschenk
midho dyonnudemo gebhal
ich geben-pres-3sg Geschenk
periphrastisches
Futur / Infinitiv:
midho yahude dyonnugolmo gebhal
ich gehen-pres geben-inf-3sg Geschenk
mi yahay dyonnugolmo gebhal
ich
gehen-fut geben-inf-3sg Geschenk
midho fâla dyonnugolmo gebhal
ich möchten geben-inf-3sg Geschenk
Pf./Ipf.:
mi
fâlano dyonnugolmo. ich wollte geben
mi
fidyayno . ich spielte
(?definierte Zeit)
mi fidyuno. ich spielte
min
e an yah-en. ich & du
gehen-2pl
Futur:
min, mi yahay!
1sg-emph 1sg gehen-fut
mi dyonnoyay Aliu
1sg geben-fut Ali-dat?
mi dyonnoyte
1sg
geben-fut-2sg
"ich
werde dir geben"
Variante:
mi dyonnoyayma
dyonnay,
fidyay fut. proche; dyonnoyay, fidyoyay futur.
Beispielsätze
dyiubhe-bhen dhidho no fidyude
ka nder ndyan-dhan
Mädchen-pl-def
zwei präs. spielen-präs in Wasser-def.
e
alansara kala dyiubhe-bhen dhidho fidyayno ka nder ndyan.
am Nachmittag
(3. Gebet) jeden Mädchen-pl-def zwei spielten (partikel) im
Wasser.
wata on yeddyitu e asewe arôwo ndiyan
(haray) ala
prohib.
2pl vergessen-? am Samstag nächsten Wasser (dann) neg.
wata on yeddyitu e asewe arôwo bhe
tadyay
ndyan-dhan
3pl
abstellen wasser-def.
“vergesst
nicht, am nächsten Samstag gibt es kein Wasser / stellen sie das
Wasser ab.”
wata
a yeddyitu vergiss nicht!
dyango
mi yahay ka lekkol ontuma mi sâtay ko men dyonna-kon min e gorehebhe an
-bhen.
morgen ich gehen-fut Schule &-fut. ich machen-fut unsere
Aufgaben ich & Kollegen (partikel) def.
“morgen
gehe ich zur Schule und werde meine Aufgaben mit meinen Kollegen
machen.”
einige Verben
fidyugol jouer; yeddyiugol oublier; dyonnugol donner; tadyugol couper;
*yahugol aller
|